Category Archives: Type
Another type post, but this one is for kinetic typography, something that I’ve been in love with since I saw the V Kinetic Type Piece:
This one is actually in response to a user review posted about an online rpg game. The review is read by a friend of the artist (well done btw) and the type and V/O marry perfectly to each other. Lot’s of fun, happy Friday!
I’m obsessed with all things type right now and I came across a link to a youtube video on the Ministry of Type blog showing one man’s process for a hand lettering a title/credit for an album. I’m in awe and of course want to run before I can walk. Though it was enough of an inspiration to finally teach myself cursive 😉
Stumbled upon these awesome little posters over at Felt&WireShop. We’ve all seen one or two of these kerning mishaps but I love this little collection. Excellent type choices make these work even more. Check out the rest of the prints and the artist’s shop.
I’ve been in enamored with Penguin since I was little and used to peruse them in the local bookstore. Even as I child I appreciated the simplicity of their designs and, of course, the penguin which has, to this day, a sophisticated playfulness that draws you in. The book Penguin 75: Designers, Authors, Commentary (the Good, the Bad…) takes an in depth look at 75 of some of Penguin’s most successful books and includes interviews with not only the writers but the designers as well (yea!).
Darren Haggar, Art Director:
One of the many beige covers that didn’t get approved in paperback. This was originally meant to be a total repackage from the hardcover, but nothing seemed to work. After months of pursuing alternative ideas – even commissioning a photo shoot (which I thought went really well) – I like to think the publisher took pity on me and went back to the hardcover design, tweaking the colors (removing the beige).
Moustafa Bayoumi, Author:
At first, the Arabic was all wrong. Needless to say, it didn’t endear me to the design. The text on the cover read from left to right, but Arabic is written from right to left. Arabic is cursive, as if the letters are holding hands in a chain, but here the letters were all separated, like lonely people afraid even to look at each other. And it took a while to realise this was supposed to be my book’s title in my mother tongue. The translation was entirely literal, the equivalent of the bad English found on signs in distant countries: Please don’t leave your values unattended.